jeudi 26 avril 2012

Une liste pour savoir si votre Bible correspond au texte reçu, c'est à dire à 95% des fragments de codex et de lectionnaires que nous avons trouvés.


A list of Omissions and Changes
G.W. and D.E. AndersonA Textu
A list of Omissions and Changes
G.W. and D.E. AndersonA Textual Key to the
New Testament
A list of Omissions and Changes copyright © 1993, 2002 Trinitarian Bible Society
G. W. AndersonI
n recent years, much has been
said and written regarding the
excellence, accuracy and readability
of the modern versions of the New
Testament. It is often stated that these
versions are more accurate than the
Authorised (King James) Version
because the newer translations are
based upon older and better manuscripts than those upon which the
Authorised Version is based. There are
many today, however, who would not
agree with this assessment. It is their
contention that the manuscripts of
the New Testament used in the
modern versions are corrupted and, in
effect, detract from essential doctrines
of the Bible. The Trinitarian Bible
Society has provided the list below as a
useful guide in opposing the use of
these manuscripts and modern translations.
The list below is a compilation of
verses in which the modern versions
have followed corrupted manuscripts
and made drastic alterations to the traditionally accepted text of the New
Testament. The central purpose of this
list is to aid the Bible student in discerning and evaluating whether his translation is founded upon these few ‘older’
manuscripts, and how far astray his
translation goes. A simple comparison
of the verses below with any modern
translation will show the extent of corruption in our modern versions.
The comparison of these modern
versions needs to be made by using a
copy of the Authorised Version. While
perfection is not claimed for the
Authorised Version or for any other version, it is an accurate and excellent
translation which follows the
Traditional or Received Text of the New
Testament and was not affected by the
current rage of paraphrasing. Some
versions will be difficult to compare
because of the modern tendency among
translators to use ‘dynamic equivalence’
methods of translation (see the New
International Version: What today’s
Christian needs to know about the NIV,
published by the Society).
This list of variant readings is not
complete. It is designed to show the
many and most serious omissions in the
modern editions of the New Testament.
In addition to omissions, a few
instances of change and additions are
included. Unless otherwise stated, each
variant listed represents an omission.
It is hoped that many will see the
problems with the modern texts and
versions and will change back to a ‘complete’ edition of the New Testament. It
is the prayer of the Trinitarian Bible
Society that God will be pleased to use
this textual variant list to call His people
back to a day of purer translations and
sounder principles of translation and
textual criticism.
1
A Textual Key to the New Testament
A list of Omissions and Changes
by G.W. and D.E. Anderson 1.7 ‘Asa’ is changed to ‘Asaph’
[often this error is printed in
the margin rather than in the
text]
1.10 ‘Amon’ is changed to ‘Amos’
[see verse 7 above]
*1.25 ‘firstborn’
*4.12 ‘Jesus’
*4.18 ‘Jesus’
*4.23 ‘Jesus’
5.22 ‘without a cause’
5.27 ‘by them of old time’
*5.44 ‘bless them that curse you,
do good to them that hate
you,’ and ‘despitefully use
you, and’
5.47 ‘publicans’ is changed to
‘Gentiles’
6.4 ‘openly’
6.6 ‘openly’
6.13 ‘For thine…Amen’
6.18 ‘openly’
*6.33 AV–‘the kingdom of God’;
NAS–‘His kingdom’
*8.3 ‘Jesus’
*8.5 ‘Jesus’
*8.7 ‘Jesus’
8.15 ‘them’ is changed to ‘him’
*8.29 ‘Jesus’ [‘Jesus, thou Son of
God’]
8.31 ‘suffer us to go away’ is
changed to ‘send us’
9.8 ‘they marvelled’ is changed
to ‘they were afraid’ [RSV;
NAS–‘they were filled with
awe’]
*9.12 ‘Jesus’
9.13 ‘to repentance’
9.14 ‘oft’
9.35 ‘among the people’
9.36 ‘fainted’ is changed to
‘distressed’
10.3 ‘Lebbaeus, whose surname
was’
11.2 ‘two of his disciples’ is
changed to ‘by his disciples’
12.8 ‘even’
12.15 ‘multitudes’
12.22 ‘blind and’ [second instance]
*12.25 ‘Jesus’
12.35 ‘of the heart’
*13.36 ‘Jesus’
*13.51 ‘Jesus saith unto them’
*13.51 ‘Lord’ [‘Yea, Lord’]
*14.14 ‘Jesus’
*14.22 ‘Jesus’
*14.25 ‘Jesus’
14.30 ‘boisterous’
14.33 ‘came and’
2
A Textual Key to the New Testament
A LIST OF OMISSIONS AND CHANGES
Found in Most Modern New Testaments
Unless otherwise noted, the variant listed represents
an omission from the Traditional Text.
An asterisk indicates some of the more serious omissions or doctrinal problems.
In instances of change, the Authorised Version reading, which represents the
reading of the Traditional Text, is given in comparison with the critical text reading as found in the New American Standard Version.
M AT T H E W15.6 ‘or his mother’
15.6 ‘commandment’ is changed
to ‘word’
15.8 ‘draweth nigh unto me with
their mouth, and’
15.16 ‘Jesus’
*15.30 ‘Jesus’
16.3 ‘O ye hypocrites’
16.4 ‘the prophet’
*16.20 ‘Jesus’
17.4 ‘Let us make’ is changed to ‘I
will make’
17.11 AV–‘Jesus’; NAS–‘He’
17.11 ‘unto them’
17.11 ‘first’ [‘shall first come’]
*17.20 ‘Jesus’
*17.21 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
17.22 ‘abode’ is changed to ‘were
gathering together’
*18.2 ‘Jesus’
*18.11 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
18.29 ‘at his feet’
18.29 ‘all’ [‘I will pay thee all’]
18.35 ‘their trespasses’
*19.9 ‘and whoso marrieth her
which is put away doth
commit adultery.’
19.17 AV–‘there is none good but
one, that is, God’;
NAS–‘there is only One who
is good’
19.20 ‘from my youth up’
19.29 ‘or wife’
20.7 ‘and whatsoever is right, that
shall ye receive’
20.16 ‘for many be called, but few
chosen’
*20.22 ‘and to be baptized with the
baptism that I am baptized
with?’ [see also verse 23]
*20.23 ‘and be baptised with the
baptism that I am baptized
with:’ [see also verse 22]
21.4 AV–‘All this’; NAS–‘now this’
21.12 ‘of God’ [‘the temple of God’]
21.44 ALL of this verse is omitted
in some versions
22.13 ‘take him away, and’
22.30 ‘of God’ [‘angels of God’]
*22.37 ‘Jesus’
23.3 AV–‘they bid you observe,
that observe and do’;
NAS–‘they tell you, do and
observe’
*23.8 ‘even Christ’
23.14 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
*24.2 ‘Jesus’
24.6 ‘all’ [‘all these things’]
24.7 ‘and pestilences’
24.36 ‘nor the Son’ is added
24.42 ‘hour’ is changed to ‘day’
24.48 ‘his coming’
25.6 ‘cometh’
25.13 ‘wherein the Son of man
cometh’
25.31 ‘holy’ [‘holy angels’]
25.44 ‘him’ [‘answer him’]
26.3 ‘and the scribes’
*26.28 ‘new’ [‘of the new
testament’]
26.59 ‘and elders’
26.60 ‘yet found they none’ [second
instance]
26.60 ‘false witnesses’ [second
instance]
27.2 ‘Pontius’
*27.24 ‘just’ [AV–‘the blood of this
just person’; NAS –‘this
Man’s blood’]
27.34 AV–‘vinegar’, i.e., sour wine;
NAS–‘wine’
*27.35 ‘that it…lots’ [last half of the
verse is omitted]
3
Matthew27.42 ‘if’ [AV–‘If he be the King’;
NAS–‘He is the King’]
27.42 ‘believe him’ is changed to
‘believe in him’
27.64 ‘by night’
28.2 ‘from the door’
28.9 ‘as they went to tell his
disciples’
28.20 ‘Amen’
*1.1 ‘the Son of God’ [omitted in
some versions and margins]
*1.2 ‘the prophets’ is replaced by
‘Isaiah the prophet’,
an obvious error
*1.14 ‘of the kingdom’ [AV–‘the
gospel of the kingdom of
God’; NAS –‘the gospel of
God’]
*1.41 ‘Jesus’
2.2 ‘straightway’
*2.17 ‘to repentance’
3.5 ‘whole as the other’
3.15 ‘to heal sicknesses, and’
3.16 ‘And He appointed the
twelve:’ is added at beginning
of the verse
3.29 ‘damnation’ is changed to ‘sin’
4.4 ‘of the air’
4.9 ‘unto them’
*5.13 ‘Jesus’ is changed to ‘he’
*5.19 ‘Jesus’
6.11 ‘whosoever’ is changed to
‘any place’
*6.11 ‘Verily I say…than for that
city’ [last part of the verse is
omitted]
6.15 ‘or’ [AV–‘or as one of the
prophets’; NAS –‘like one of
the prophets of old’]
6.16 ‘from the dead’
6.33 ‘him’ is changed to ‘them’
6.33 ‘and came together unto
him’
*6.34 ‘Jesus’
6.36 AV–‘buy themselves bread:
for they have nothing to eat’;
NAS –‘buy themselves
something to eat’
6.44 ‘about’ [AV–‘about five
thousand’]
7.2 ‘they found fault’
*7.8 ‘as the washing…ye do’ [last
half of the verse is omitted]
*7.16 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
7.24 ‘and Sidon’
*7.27 ‘Jesus’
*8.1 ‘Jesus’
*8.17 ‘Jesus’
8.17 ‘yet’ [AV–‘have ye your heart
yet hardened?’]
8.25 ‘made him look up’ is
changed to ‘looked intently’
8.26 ‘neither’ and ‘nor’ are
combined into ‘not’
*9.24 ‘Lord’ [referring to Jesus]
*9.29 ‘and fasting’
*9.42 ‘in me’
*9.44 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
*9.45 ‘into the fire that never shall
be quenched’
*9.46 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
9.49 ‘and every sacrifice shall be
salted with salt’
*10.21 ‘take up the cross’
10.24 ‘for them that trust in riches’
10.29 ‘or wife’
11.10 ‘in the name of the Lord’
*11.11 ‘Jesus’
*11.14 ‘Jesus’
4
A Textual Key to the New Testament
M A R K*11.15 ‘Jesus’
11.24 ‘ye receive’ is changed to ‘you
have received’
*11.26 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
12.4 ‘and at him they cast stones’
*12.30 ‘this is the first
commandment’
12.33 ‘with all the soul’
*12.41 ‘Jesus’
13.8 ‘and troubles’
13.11 ‘neither do ye premeditate’
13.14 ‘spoken of by Daniel the
prophet’
*13.33 ‘and pray’
14.19 ‘and another said, Is it I?’
*14.22 ‘Jesus’
*14.22 ‘eat’ [AV–‘Take, eat.’
NAS –‘Take it.’]
*14.24 ‘new’ [‘of the new
testament’]
14.27 ‘because of me this night’
14.68 ‘and the cock crew’
14.70 ‘and thy speech agreeth
thereto’
15.3 ‘but he answered nothing’
15.8 ‘crying aloud’ is changed to
‘went up’
*15.28 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
*15.39 ‘cried out’
16.8 ‘quickly’
*16.9-20 OMITTED or bracketed in
most Bibles (with variations).
Although missing in the
Vatican and Sinai manuscripts,
it is found in almost every
Greek manuscript which
contains Mark’s Gospel. In
addition it is quoted by
Church Fathers including
Irenaeus and Hippolytus in
the second and third
centuries (thus predating the
two ‘old’ manuscripts,
Vatican and Sinai).
1.28 ‘blessed art thou among
women’
1.29 ‘when she saw him’
2.5 ‘wife’ [AV–‘his espoused
wife’; NAS–‘who was
engaged to him’]
2.9 ‘lo’
*2.14 ‘good will toward men’ is
changed to ‘toward men of
good will’ or ‘among men
with whom he is pleased’
2.17 ‘abroad’
*2.33 ‘And Joseph and his mother’
is changed to ‘and his father
and mother’ (note that the
change affects the Virgin
Birth of our Lord)
*2.40 ‘in spirit’
*2.43 ‘and Joseph and his mother’
is changed to ‘his parents’ (cf.
2.33)
*4.4 ‘but by every word of God’
*4.8 ‘Get thee behind me, Satan:
for’
4.18 ‘to heal the brokenhearted’
*4.41 ‘Christ’ [first instance; the
reference to Jesus’
Messiahship is eliminated]
5.33 ‘why’ [makes this a statement
rather than a question]
5.38 ‘and both are preserved’
5.39 ‘straightway’
6.10 ‘whole as the other’
6.26 ‘unto you’
6.45 ‘treasure of his heart’ [second
instance]
5
Mark - Luke
LU K E6.48 ‘was founded upon a rock’ is
changed to ‘had been well
built’
7.10 ‘that had been sick’
*7.19 ‘Jesus’
*7.22 ‘Jesus’
7.31 ‘And the Lord said’
*8.38 ‘Jesus’
8.45 ‘and they that were with him’
8.45 ‘and sayest thou, Who
touched me?’
8.48 ‘be of good comfort’
8.54 ‘put them all out, and’
*9.43 ‘Jesus’
9.50 ‘us’ is changed to ‘you’
9.54 ‘even as Elias did’
9.55 ‘and said, Ye know not what
manner of spirit ye are of’
*9.56 ‘For the Son of man is not
come to destroy men’s lives,
but to save them’
*9.60 ‘Jesus’
10.1 ‘seventy’ is changed to
‘seventy-two’
10.17 ‘seventy’ is changed to
‘seventy-two’
10.20 ‘rather’[AV–‘but rather’;
NAS–‘but’]
*10.21 ‘Jesus’
10.35 ‘when he departed’
*10.39 ‘Jesus’ [Critical Text has ‘Lord’]
*10.41 ‘Jesus’ [Critical Text has ‘Lord’]
*11.2 ‘our’ [‘Our Father…’]
*11.2 ‘which art in heaven’
*11.2 ‘Thy will be done, as in
heaven, so in earth’
*11.4 ‘but deliver us from evil’
*11.11 ‘bread’ and ‘will he give him
a stone? or if he ask’
11.29 ‘the prophet’
11.44 ‘scribes and Pharisees,
hypocrites’
11.54 ‘and seeking’
11.54 ‘that they might accuse him’
*12.31 ‘the kingdom of God’ is
changed to ‘his kingdom’
*13.2 ‘Jesus’
13.19 ‘great’
13.35 ‘desolate’ is in italics
although it is in the Greek
13.35 ‘verily’
14.5 ‘ass’ is changed to ‘son’
17.3 ‘against thee’
17.9 ‘him? I trow [i.e., judge] not’
*17.36 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
19.5 ‘and saw him’
20.5 ‘then’
20.23 ‘Why tempt ye me?’
20.30 ‘took her to wife, and he died
childless’
*21.4 ‘of God’
21.8 ‘therefore’
22.14 ‘twelve’
22.31 ‘And the Lord said’
*22.43 some versions omit ALL of
this verse or put it in brackets
*22.44 some versions omit ALL of
this verse or put it in
brackets
*22.57 ‘him’ [first instance]
(referring to Jesus) is omitted
or changed to ‘it’
22.60 ‘the cock’ is changed to ‘a
cock’
*22.63 ‘Jesus’
22.64 ‘they struck him on the face,
and’
22.68 ‘also’ [AV–‘and if I also ask
you, ye will not answer me’;
NAS –‘and if I ask a
question, you will not
answer’]
22.68 ‘nor let me go’
23.6 ‘of Galilee’ is changed to ‘it’
or omitted
6
A Textual Key to the New Testament*23.17 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
23.23 ‘and of the chief priests’
23.25 ‘unto them’
*23.34 ‘Then said Jesus, Father,
forgive them; for they know
not what they do.’ [some
versions bracket this or have
notes which say that this is
not original]
23.38 ‘written’ and ‘in letters of
Greek, and Latin, and Hebrew’
*23.42 ‘Lord’ [the thief on the cross
recognizes Jesus’ Lordship]
*23.43 ‘Jesus’
*23.45 ‘And the sun was darkened’ is
changed to ‘the sun being
obscured’, ‘eclipsed’ or
‘failing’, or a marginal
reading is given to add this
naturalistic effect.
24.1 ‘and certain others with
them’
24.4 ‘much’
*24.6 ‘He is not here, but is risen’ is
omitted from or bracketed in
some versions, or a
problematic footnote is given
24.12 Some versions omit ALL of
this verse, others only omit
‘laid’
*24.36 ‘Jesus’
*24.40 Some versions omit or
bracket this verse. It is found
in every Greek manuscript of
Luke except for one fifth
century Western manuscript.
The omission results from
radical New Testament
criticism principles. Some
versions have misleading or
incorrect footnotes regarding
this.
24.42 ‘and of an honeycomb’
24.49 ‘of Jerusalem’
24.51 ‘and carried up into heaven’.
Only two Greek manuscripts
omit this, but some
Greek texts and critical
editions of the Greek New
Testament and some versions
omit it.
*24.52 Some versions omit ‘they
worshiped him’ from this
verse for the same reasons as
in the case of the omissions
in 24.40; however, some
critical editions of the Greek
New Testament include it.
Without it the risen Lord is
not receiving worship from
His people.
24.53 ‘praising’ is omitted from the
critical Greek text; according
to marginal note in NAS,
NAS changes ‘blessing’ to
‘praising’.
24.53 ‘Amen’
*1.18 ‘only begotten Son’ is changed
to ‘only begotten God’
1.27 ‘is preferred before me’
1.51 ‘Hereafter’
2.22 ‘unto them’
*3.2 ‘Jesus’
*3.13 ‘which is in heaven’ [thus an
attribute of God is removed
from Jesus]
3.15 ‘should not perish, but’ is
omitted
*4.16 ‘Jesus’
*4.42 ‘the Christ’ [note: Jesus’
Messiahship is obscured]
7
John
J O H N*4.46 ‘Jesus’
5.3 ‘waiting for the moving of
the water’
*5.4 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
5.16 ‘and sought to slay him’
5.30 ‘Father’
6.11 ‘to the disciples, and the
disciples’
*6.14 ‘Jesus’
6.22 AV–‘save that one whereinto
his disciples were entered’
NAS –‘except one’
6.39 ‘Father’
*6.47 ‘on me’ [note: not just
‘believing’ secures everlasting
life, but believing ‘in me’
(Jesus)]
6.58 ‘manna’
*6.69 ‘thou art the Christ, the Son
of the living God’ is changed
to ‘you are the Holy One of
God’ [note: Messiahship and
Deity/Sonship are missing]
7.8 ‘yet’
7.26 ‘very’ [‘this is the very Christ’]
7.29 ‘But’
7.33 ‘unto them’
*7.39 ‘Holy’ [‘Holy Ghost’]
*7.53-8.11 entire section is omitted or
in brackets in many modern
versions
8.9 ‘being convicted by their own
conscience’
*8.9 ‘Jesus’
8.10 ‘and saw none but the
woman’
8.10 ‘thine accusers’
*8.16 AV–‘the Father’; NAS–‘He’
*8.20 ‘Jesus’
*8.21 ‘Jesus’
8.59 ‘going through the midst of
them, and so passed by’
*9.4 ‘I must work the works’ is
changed to ‘we must work
the works’
9.11 ‘the pool of’
*9.35 ‘Son of God’ is changed to
‘Son of man’
10.26 ‘as I said unto you’
10.38 ‘believe’ [third instance;
AV–‘know, and believe,’] is
changed to ‘understand’
[NAS ‘know and
understand’]
11.41 ‘from the place where the
dead was laid’
*11.45 ‘Jesus’
12.1 ‘which had been dead’
12.41 ‘when’ is changed to
‘because’
13.2 AV–‘And supper being
ended’; NAS –‘And during
supper’
*13.3 ‘Jesus’
14.12 ‘my’ [NAS–‘the Father’]
*14.15 ‘If ye love me, keep my
commandments’ (a
command) is changed to a
statement, ‘If you love me,
you will keep my
commandments’
14.28 ‘I said’ [AV–‘because I said, I
go’; NAS –‘because I go’]
15.7 ‘ye shall ask’ is changed to
‘ask’
16.3 ‘unto you’
16.10 ‘my’ [NAS –‘the Father’]
*16.16 ‘because I go to the Father’
17.11 ‘those whom’ [referring to
believers] is changed to ‘that
which’ [referring to ‘name’]
17.12 ‘in the world’
*17.12 ‘I kept them in thy name:
those that thou gavest me’ is
changed to ‘I was keeping
8
A Textual Key to the New Testamentthem in Thy name which
Thou hast given me;’
17.20 ‘shall’ [AV–‘which shall
believe’; NAS –‘who believe’]
*18.5 ‘Jesus’ [second instance]
19.16 ‘and led him away’
*19.38 ‘Jesus’ [third instance]
*19.39 ‘Jesus’
20.19 ‘assembled’
20.29 ‘Thomas’ [AV–‘Jesus saith
unto him, Thomas’]
21.3 ‘immediately’
1.14 ‘and supplication’
2.1 ‘with one accord’ is changed
to ‘together’
2.7 ‘one to another’
2.23 ‘have taken’
*2.30 ‘according to the flesh, he
would raise up Christ’
2.33 ‘now’
2.41 ‘gladly’
2.42 ‘and’ [‘and in breaking of
bread’]
*2.47 ‘to the church’ is changed to
‘to their number’
3.6 ‘rise up and’
3.20 ‘Jesus Christ, which before
was preached unto you’ is
changed to ‘Jesus, the Christ
appointed for you’
3.24 ‘foretold’ is changed to
‘announced’
*3.26 ‘Jesus’
4.24 ‘God’
5.23 ‘without’ [‘the keepers
standing without’]
5.24 ‘the high priest, and’
5.25 ‘saying’
5.34 ‘apostles’
6.3 ‘Holy’ [AV –‘Holy Ghost’;
NAS –‘Spirit’]
6.13 ‘blasphemous’
*7.30 ‘of the Lord’
7.37 ‘the Lord your’
7.37 ‘him ye shall hear’
*8.37 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
9.5 ‘It is hard for thee to kick
against the pricks’
9.6 ‘And he trembling…unto
him’
*9.20 ‘Christ’ is changed to ‘Jesus’
*9.29 ‘Jesus’ [part of verse 28 in the
Critical Text]
10.6 ‘He shall tell thee what thou
oughtest to do’
10.21 ‘which were sent unto him
from Cornelius’
10.32 ‘who, when he cometh, shall
speak unto thee’
*15.11 ‘Christ’
15.18 AV–‘Known unto God are all
his works from the beginning
of the world’; NAS–‘who
makes these things known
from of old’
15.24 ‘saying, Ye must be
circumcised and keep the
law’
*15.34 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
*16.31 ‘Christ’
17.5 ‘which believed not’
17.26 ‘blood’
18.21 ‘I must by all means keep
this feast that cometh in
Jerusalem’
*19.4 ‘Christ’
*19.10 ‘Jesus’
*20.21 ‘Christ’
*20.25 ‘of God’ [‘kingdom of God’]
20.32 ‘brethren’
9
Acts
A C T S20.34 ‘Yea’
21.8 ‘that were of Paul’s company’
21.25 ‘that they observe no such
thing, save’
22.9 ‘and were afraid’
22.16 ‘the name of the Lord’ is
changed to ‘His name’
22.20 ‘unto his death’
23.9 ‘let us not fight against God’
23.15 ‘to morrow’
*24.6-8 ‘and would have
judged…commanding his
accusers to come unto thee’
is omitted [the last part of
verse 6, ALL of verse 7, and
the first part of verse 8]
24.15 ‘of the dead’
24.26 ‘that he might loose him’
25.16 ‘to die’
26.30 ‘when he had thus spoken’
28.16 ‘the centurion delivered the
prisoners to the captain of
the guard: but’
*28.29 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
*1.16 ‘of Christ’ [‘the gospel of
Christ’]
1.29 ‘fornication’
1.31 ‘implacable [‘unforgiving’]
3.22 ‘and upon all’
5.2 a few versions omit ‘by faith’
6.11 ‘our Lord’
*8.1 ‘who walk not after the flesh,
but after the Spirit’
*8.26 ‘for us’ [regarding the Holy
Spirit’s intercession] is
omitted or italicized in some
versions
8.28 AV–‘all things work together
for good’; NAS–‘God causes
all things to work together
for good’
9.28 ‘in righteousness: because a
short work’ is omitted, and
many versions rearrange
what parts of the verse
remain.
9.31 ‘of righteousness’ [second
instance]
9.32 ‘of the law’
10.1 ‘Israel’
*10.15 ‘preach the gospel of peace,’
*10.17 ‘God’ is changed to ‘Christ’
11.6 ‘But if it be of works, then is
it no more grace: otherwise
work is no more work’
*13.9 ‘Thou shalt not bear false
witness’
14.6 ‘and he that…doth not
regard it’ [some versions
omit this, some place it in
brackets]
*14.9 ‘and rose’
*14.10 ‘Christ’ is changed to ‘God’
[note: if ‘Christ’ is read in
verse 10, then He is the God
of verse 12. If the reading in
verse 10 is ‘God’, then the
Deity of Christ is missing in
this passage]
14.21 ‘or is offended, or is made
weak’
14.22 ‘Hast thou faith?’ is changed
from a question to a
statement, ‘the faith which
you have’
*15.8 ‘Jesus’
15.24 ‘I will come to you’
*15.29 ‘of the gospel’ [‘of the gospel
of Christ’]
*16.18 ‘Jesus’ [‘Lord Jesus Christ’]
*16.20 ‘Christ’
10
A Textual Key to the New Testament
R O M A N S*16.24 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
1.14 in some versions ‘I thank
God’ is changed to ‘I am
thankful’
2.4 ‘man’s’
*2.13 ‘Holy’ is omitted from
‘Ghost’
5.1 ‘named’
*5.4 ‘Christ’ is omitted twice
*5.5 ‘Jesus’ is omitted from some
versions
*5.7 ‘for us’
*6.20 ‘and in your spirit, which are
God’s’
7.5 ‘fasting and’
7.39 ‘by the law’
*9.1 ‘Christ’
*9.18 ‘of Christ’
9.22 ‘as’ [‘became I as weak’]
*10.9 ‘Christ’ is changed to ‘the Lord’
10.11 ‘all’ [‘Now all these things’]
10.23 ‘for me’ [‘lawful for me’]
10.28 ‘for the earth is the Lord’s,
and the fulness thereof’
*11.24 ‘Take, eat’ [speaking of the
Lord’s Supper]
*11.24 ‘broken’ [speaking of Christ’s
body]
*11.29 ‘unworthily’
*11.29 ‘Lord’s’ [‘the Lord’s body’]
12.13 ‘into’ [‘into one Spirit’] is
changed to ‘of’
14.25 ‘And thus’
14.34 ‘your’ [‘your women’]
14.38 ‘let him be ignorant’ is
changed from an exhortation
to the statement, ‘he is not
recognised’
*15.47 ‘the Lord’ [the Deity of
Christ is obscured]
15.55 AV–‘O death, where is thy
sting? O grave, where is thy
victory?’; NAS –‘O death,
where is your victory? O
death, where is your sting?’
*16.22 ‘Jesus Christ’
*16.23 ‘Christ’
1.10 ‘doth deliver’ (second
instance) is changed to ‘shall
deliver’ in some versions;
thus ‘delivered…doth
deliver…will yet deliver’
becomes ‘delivered…will
deliver…will yet deliver’.
*4.6 ‘Jesus’
*4.10 ‘the Lord’
*5.18 ‘Jesus’
8.4 ‘that we would receive’
8.24 ‘and’ [‘and before the
churches’]
9.10 AV–‘Now
he…minister…and
multiply…and increase’;
NAS –‘Now He…will
supply and multiply…and
increase’, changing an
expressed wish or prayer
(voluntative optative) to a
statement of future
*10.7 ‘Christ’ [third instance]
10.8 ‘us’ [‘hath given us for
edification’]
11.6 ‘been’ [AV–‘we have been
throughly made manifest’;
NAS –‘we have made this
evident’]
*11.31 ‘our’
11
Romans - 2 Corinthians
1 CORINTHIANS
2 CORINTHIANS*11.31 ‘Christ’
12.11 ‘in glorying’
13.2 ‘I write’
*1.15 ‘God’ is changed to ‘He’
3.1 ‘that ye should not obey the
truth’
3.1 ‘among you’
*3.17 ‘in Christ’ [the Abrahamic
covenant was ‘in Christ’]
4.7 ‘of God through Christ’ is
changed to ‘through God’
4.24 ‘the’ [‘the two covenants’]
5.19 ‘Adultery’
5.21 ‘murders’
*6.15 ‘in Christ Jesus’
*6.17 ‘the Lord’
1.10 ‘both’
1.18 ‘understanding’ is changed to
‘heart’
*3.9 ‘by Jesus Christ’
*3.14 ‘of our Lord Jesus Christ’
4.6 ‘you’ [‘in you all’]
4.9 ‘first’ [‘he also descended
first’]
4.17 ‘other’ [‘other Gentiles’] is
changed to ‘the’
*5.9 ‘fruit of the Spirit’ is changed
to ‘fruit of the light’
5.21 ‘fear of God’ is changed to
‘fear of Christ’
5.30 ‘of his flesh, and of his
bones’
6.10 ‘my brethren’
1.16-17 these verses are reversed in
the modern versions
3.3 ‘God in the spirit’ is changed
to ‘in the Spirit of God’
*3.16 ‘let us mind the same thing’
*4.13 ‘Christ which strengtheneth
me’ is changed to ‘him who
strengthens me’
4.23 ‘be with you all’ is changed to
‘be with your spirit’
*1.2 ‘and the Lord Jesus Christ’
*1.14 ‘through his blood’
*1.28 ‘Jesus’
2.2 ‘and of the Father, and of’
2.7 ‘therein’
2.11 ‘of the sins of’
*2.18 ‘not’ [‘hath not seen’ is
changed to ‘has seen’]
2.20 ‘Wherefore’
*3.6 ‘on the children of
disobedience’
*3.13 ‘Christ’ is changed to ‘the
Lord’
*3.15 ‘God’ is changed to ‘Christ’
*3.22 ‘God’ is changed to ‘the Lord’
3.24 ‘for’ is omitted, changing the
conclusion of the Apostle’s
statement to a separate
statement
*1.1 ‘from God our Father, and
the Lord Jesus Christ’
2.2 ‘even’ [‘But even after’]
12
A Textual Key to the New Testament
G A L AT I A N S
E P H E S I A N S
PHILIPP IANS
COLOS S IANS
1 THESSALONIANS*2.19 ‘Christ’
3.2 ‘minister’
*3.11 ‘Christ’ [AV–‘our Lord Jesus
Christ’; NAS –‘Jesus our Lord’]
*3.13 ‘Christ’
5.27 ‘holy’ [‘holy brethren’]
*1.8 ‘Christ’
*1.12 ‘Christ’ [first instance]
*2.2 ‘day of Christ’ is changed to
‘day of the Lord’
*2.4 ‘as God’ [AV–‘he as God
sitteth’; NAS –‘he takes his seat’]
1.1 ‘Lord’
*1.17 ‘wise’ [‘only wise God’]
*2.7 ‘in Christ’ [‘I speak the truth
in Christ’]
3.3 ‘not greedy of filthy lucre’
*3.16 ‘God’ is replaced with ‘he’, ‘he
who’, or ‘what’ (see the
Society’s Article no. 103, God
was Manifest in the Flesh,
regarding this passage)
4.12 ‘in spirit’
5.4 ‘good and’
5.16 ‘man or’ [Greek: ‘believing
man or believing woman’]
*6.5 ‘from such withdraw thyself’
6.7 ‘and it is certain’
1.1 ‘an apostle of Jesus Christ’ is
changed to ‘an apostle of
Christ Jesus’
1.11 ‘of the Gentiles’
*2.19 ‘name of Christ’ is changed to
‘name of the Lord’
4.1 ‘therefore’
*4.1 ‘Lord’
*4.22 ‘Jesus Christ’
1.4 ‘mercy’
*1.4 ‘Lord’ is omitted, and ‘Jesus
Christ’ is reversed
2.7 ‘sincerity’
* 6 ‘Jesus’
* 12 ‘Whom I have sent again:
thou therefore receive him,
that is, mine own bowels’ is
changed to ‘And I have sent
him back to you in person,
that is, sending my very heart’
*1.3 ‘by himself’
*1.3 ‘our’ [‘purged our sins’]
*2.7 ‘and didst set him over the
works of thy hands’ is
omitted in many versions
*3.1 ‘Christ’
3.6 ‘firm unto the end’ is
omitted in many versions
6.10 ‘labour of’
*7.21 ‘after the order of Melchisedec’
8.12 ‘and their iniquities’
*10.9 ‘O God’ is omitted in many
versions
*10.30 ‘saith the Lord’
13
Galatians - Hebrews
2 THESSALONIANS
1 T I M O T H Y
2 T I M O T H Y
T I T U S
P H I L E M O N
H E B R E W S10.34 ‘my’ [‘my bonds’]
10.34 ‘in heaven’
*11.11 ‘was delivered of a child’.
Some modern versions add,
with no Greek manuscript
support, an entire section
about Abraham being
enabled to beget children.
*11.13 ‘were persuaded of them’
*11.37 ‘were tempted’ is omitted
from most versions
12.20 ‘or thrust through with a dart’
1.19 ‘Wherefore’ is changed to
‘this you know’ and ‘but’ is
added [‘But let every one’]
1.26 ‘among you’
2.18 ‘thy’ [AV–‘without thy works’;
NAS–‘without the works’]
2.18 ‘my’ is omitted from most
versions
*2.20 ‘faith without works is dead’
is changed to ‘faith without
works is useless’
4.2 ‘yet’ [in addition to this
omission, the NAS adds ‘so’,
giving the impression of
causal relationship]
*4.4 ‘adulterers and’
5.5 ‘as’ [‘as in a day of slaughter’]
5.16 ‘faults’ is changed to ‘sins’
[different Greek words]
*5.20 ‘a soul’ is changed to ‘his soul’
1.16 ‘Be ye holy’ [a command] is
changed to ‘you shall be holy’
[future tense]
*1.22 ‘through the Spirit’
1.23 ‘for ever’
*3.15 ‘God’ is changed to ‘Christ’
*4.1 ‘for us’ [‘Christ hath suffered
for us’]
4.14 ‘on their part he is evil spoken
of, but on your part he is
glorified’
5.8 ‘because’
*5.10 ‘Jesus’
5.11 ‘glory and’
*5.14 ‘Jesus. Amen.’
*1.21 ‘holy’ [‘holy men of God’]
2.17 ‘for ever’
3.9 ‘us’ is changed to ‘you’
3.10 ‘in the night’
*3.10 ‘shall be burned up’ is
changed to ‘discovered’; some
versions have this change as a
footnote only
*1.7 ‘Christ’
2.7 ‘brethren’ is changed to
‘beloved’
2.7 ‘from the beginning’ [second
instance]
*2.20 ‘ye know all things’ is changed
to ‘you all know’
3.1 ‘and we are’ is added after
‘sons of God’
3.14 ‘his brother’ [‘loveth not his
brother’]
*3.19 ‘we know’ is changed to ‘we
shall know’ (but note the
context)
*4.3 ‘Christ is come in the flesh’
14
A Textual Key to the New Testament
J A M E S
1 P E T E R
2 P E T E R
1 J O H N*4.19 ‘we love him’ is changed to
‘we love’
*5.7-8 ‘in heaven; the Father, the
Word, and the Holy Ghost:
and these three are one. And
there are three that bear
witness in earth,’ (See the
Society’s Article no. 102, Why
1 John 5.7-8 is in the Bible.)
*5.13 ‘and that ye may believe on
the name of the Son of God’
3 ‘the Lord’
9 ‘of Christ’ [second instance]
11 ‘but’ [‘but he that doeth evil’]
* 1 ‘sanctified’ is changed to
‘beloved’
* 4 ‘God’
23 AV–‘And others save with
fear,’ NAS–‘save others,…and
on some have mercy with
fear’
* 25 ‘wise’ [‘only wise God’]
25 some versions add ‘before all
time and’
*1.5 ‘loved us, and washed us’ is
changed to ‘loves us and
released us’
1.8 ‘the beginning and the ending’
*1.9 ‘Christ’ is omitted twice
*1.11 ‘I am the Alpha and Omega,
the first and the last and’
1.11 ‘which are in Asia’
1.17 ‘unto me’
1.20 ‘which thou sawest’ [second
instance]
2.9 ‘works’
2.13 ‘thy works, and’
2.15 ‘which thing I hate’
3.4 ‘even’ [‘even in Sardis’]
3.11 ‘Behold’
5.4 ‘and to read’
5.5 ‘to loose’
5.6 ‘and, lo,’
5.14 ‘four and twenty’
*5.14 ‘him that liveth for ever and
ever’
*6.1,3,5,7 ‘and see’ [‘Come and see’]
6.12 ‘lo’
*7.5b-8b ‘were sealed’ is omitted in ten
of the twelve instances
*8.13 ‘I heard an angel’ is changed
to ‘I heard an eagle’
10.4 ‘unto me’
*11.1 AV–‘and the angel stood,
saying’; NAS–‘and someone
said’ (RSV ‘and I was told’)
11.4 ‘the God’ is changed to ‘the
Lord’
*11.17 ‘and art to come’
12.12 ‘the inhabiters’
*12.17 ‘Christ’
*14.5 ‘before the throne of God’
14.8 ‘city’
14.12 ‘here are they’
14.13 ‘unto me’
14.15 ‘for thee’
15.2 ‘over his mark’
15.3 ‘the saints’ is changed to ‘the
nations’
15.5 ‘behold’
15
James - Revelation
2 J O H N
3 J O H N
J U D E
REVELATION*16.5 ‘O Lord’
16.7 ‘another out of’ [without
this, an inanimate object, the
altar, is speaking]
16.14 ‘of the earth and’
16.17 ‘of heaven’
17.1 ‘unto me’
18.2 AV–‘cried mightily with a
strong voice’; NAS–‘cried out
with a mighty voice’
18.6 ‘you’ [‘rewarded you’]
*19.1 ‘the Lord’
*20.9 ‘God out of’
*20.12 ‘before God’ is changed to
‘before the throne’
21.2 ‘John’
21.5 ‘unto me’
21.9 ‘unto me’
21.10 AV–‘that great city, the holy
Jerusalem’; NAS–‘the holy
city, Jerusalem’
21.24 ‘of them which are saved’
22.1 ‘pure’
*22.14 ‘do his commandments’ is
changed to ‘wash their robes’
*22.19 ‘book of life’ is changed to
‘tree of life’
*22.21 ‘Christ’
16
A Textual Key to the New Testament
NUMBER OF VARIANTS
Gospels 335
Acts 59
Pauline Epis. 142
Hebrews 16
General Epis. 44
Revelation 54
Total 650The aims of the Society
# To publish and distribute the Holy Scriptures
throughout the world in many languages.
# To promote Bible translations which are
accurate and trustworthy.
# To be instrumental in bringing light and life,
through the Gospel of Christ, to those who are
lost in sin and in the darkness of false religion
and unbelief.
# To uphol d the do c tr i ne s of r e for me d
Christianity, bearing witness to the equal and
eternal deity of God the Father, God the Son
and God the Holy Spirit, One God in three
Persons.
# To uphold the Bible as the inspired, inerrant
Wor d of G o d
# For the Glory of God and the increase of
His Kingdom through the circulation of
Protestant or uncorrupted versions of the
Wor d of Go d .
For introductory literature and catalogue
please write to the Society at the address below.
Trinitarian Bible Society
Tyndale House, Dorset Road,
London, SW19 3NN, England
e-mail: TBS@trinitarianbiblesociety.org
www.trinitarianbiblesociety.org
A100 9 7 8 1 8 6 2 2 8 0 0 0 7
I S B N 1 8 6 2 2 8 0 0 0 2
al Key to the
New Testament
A list of Omissions and Changes copyright © 1993, 2002 Trinitarian Bible Society
G. W. AndersonI
n recent years, much has been
said and written regarding the
excellence, accuracy and readability
of the modern versions of the New
Testament. It is often stated that these
versions are more accurate than the
Authorised (King James) Version
because the newer translations are
based upon older and better manuscripts than those upon which the
Authorised Version is based. There are
many today, however, who would not
agree with this assessment. It is their
contention that the manuscripts of
the New Testament used in the
modern versions are corrupted and, in
effect, detract from essential doctrines
of the Bible. The Trinitarian Bible
Society has provided the list below as a
useful guide in opposing the use of
these manuscripts and modern translations.
The list below is a compilation of
verses in which the modern versions
have followed corrupted manuscripts
and made drastic alterations to the traditionally accepted text of the New
Testament. The central purpose of this
list is to aid the Bible student in discerning and evaluating whether his translation is founded upon these few ‘older’
manuscripts, and how far astray his
translation goes. A simple comparison
of the verses below with any modern
translation will show the extent of corruption in our modern versions.
The comparison of these modern
versions needs to be made by using a
copy of the Authorised Version. While
perfection is not claimed for the
Authorised Version or for any other version, it is an accurate and excellent
translation which follows the
Traditional or Received Text of the New
Testament and was not affected by the
current rage of paraphrasing. Some
versions will be difficult to compare
because of the modern tendency among
translators to use ‘dynamic equivalence’
methods of translation (see the New
International Version: What today’s
Christian needs to know about the NIV,
published by the Society).
This list of variant readings is not
complete. It is designed to show the
many and most serious omissions in the
modern editions of the New Testament.
In addition to omissions, a few
instances of change and additions are
included. Unless otherwise stated, each
variant listed represents an omission.
It is hoped that many will see the
problems with the modern texts and
versions and will change back to a ‘complete’ edition of the New Testament. It
is the prayer of the Trinitarian Bible
Society that God will be pleased to use
this textual variant list to call His people
back to a day of purer translations and
sounder principles of translation and
textual criticism.
1
A Textual Key to the New Testament
A list of Omissions and Changes
by G.W. and D.E. Anderson 1.7 ‘Asa’ is changed to ‘Asaph’
[often this error is printed in
the margin rather than in the
text]
1.10 ‘Amon’ is changed to ‘Amos’
[see verse 7 above]
*1.25 ‘firstborn’
*4.12 ‘Jesus’
*4.18 ‘Jesus’
*4.23 ‘Jesus’
5.22 ‘without a cause’
5.27 ‘by them of old time’
*5.44 ‘bless them that curse you,
do good to them that hate
you,’ and ‘despitefully use
you, and’
5.47 ‘publicans’ is changed to
‘Gentiles’
6.4 ‘openly’
6.6 ‘openly’
6.13 ‘For thine…Amen’
6.18 ‘openly’
*6.33 AV–‘the kingdom of God’;
NAS–‘His kingdom’
*8.3 ‘Jesus’
*8.5 ‘Jesus’
*8.7 ‘Jesus’
8.15 ‘them’ is changed to ‘him’
*8.29 ‘Jesus’ [‘Jesus, thou Son of
God’]
8.31 ‘suffer us to go away’ is
changed to ‘send us’
9.8 ‘they marvelled’ is changed
to ‘they were afraid’ [RSV;
NAS–‘they were filled with
awe’]
*9.12 ‘Jesus’
9.13 ‘to repentance’
9.14 ‘oft’
9.35 ‘among the people’
9.36 ‘fainted’ is changed to
‘distressed’
10.3 ‘Lebbaeus, whose surname
was’
11.2 ‘two of his disciples’ is
changed to ‘by his disciples’
12.8 ‘even’
12.15 ‘multitudes’
12.22 ‘blind and’ [second instance]
*12.25 ‘Jesus’
12.35 ‘of the heart’
*13.36 ‘Jesus’
*13.51 ‘Jesus saith unto them’
*13.51 ‘Lord’ [‘Yea, Lord’]
*14.14 ‘Jesus’
*14.22 ‘Jesus’
*14.25 ‘Jesus’
14.30 ‘boisterous’
14.33 ‘came and’
2
A Textual Key to the New Testament
A LIST OF OMISSIONS AND CHANGES
Found in Most Modern New Testaments
Unless otherwise noted, the variant listed represents
an omission from the Traditional Text.
An asterisk indicates some of the more serious omissions or doctrinal problems.
In instances of change, the Authorised Version reading, which represents the
reading of the Traditional Text, is given in comparison with the critical text reading as found in the New American Standard Version.
M AT T H E W15.6 ‘or his mother’
15.6 ‘commandment’ is changed
to ‘word’
15.8 ‘draweth nigh unto me with
their mouth, and’
15.16 ‘Jesus’
*15.30 ‘Jesus’
16.3 ‘O ye hypocrites’
16.4 ‘the prophet’
*16.20 ‘Jesus’
17.4 ‘Let us make’ is changed to ‘I
will make’
17.11 AV–‘Jesus’; NAS–‘He’
17.11 ‘unto them’
17.11 ‘first’ [‘shall first come’]
*17.20 ‘Jesus’
*17.21 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
17.22 ‘abode’ is changed to ‘were
gathering together’
*18.2 ‘Jesus’
*18.11 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
18.29 ‘at his feet’
18.29 ‘all’ [‘I will pay thee all’]
18.35 ‘their trespasses’
*19.9 ‘and whoso marrieth her
which is put away doth
commit adultery.’
19.17 AV–‘there is none good but
one, that is, God’;
NAS–‘there is only One who
is good’
19.20 ‘from my youth up’
19.29 ‘or wife’
20.7 ‘and whatsoever is right, that
shall ye receive’
20.16 ‘for many be called, but few
chosen’
*20.22 ‘and to be baptized with the
baptism that I am baptized
with?’ [see also verse 23]
*20.23 ‘and be baptised with the
baptism that I am baptized
with:’ [see also verse 22]
21.4 AV–‘All this’; NAS–‘now this’
21.12 ‘of God’ [‘the temple of God’]
21.44 ALL of this verse is omitted
in some versions
22.13 ‘take him away, and’
22.30 ‘of God’ [‘angels of God’]
*22.37 ‘Jesus’
23.3 AV–‘they bid you observe,
that observe and do’;
NAS–‘they tell you, do and
observe’
*23.8 ‘even Christ’
23.14 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
*24.2 ‘Jesus’
24.6 ‘all’ [‘all these things’]
24.7 ‘and pestilences’
24.36 ‘nor the Son’ is added
24.42 ‘hour’ is changed to ‘day’
24.48 ‘his coming’
25.6 ‘cometh’
25.13 ‘wherein the Son of man
cometh’
25.31 ‘holy’ [‘holy angels’]
25.44 ‘him’ [‘answer him’]
26.3 ‘and the scribes’
*26.28 ‘new’ [‘of the new
testament’]
26.59 ‘and elders’
26.60 ‘yet found they none’ [second
instance]
26.60 ‘false witnesses’ [second
instance]
27.2 ‘Pontius’
*27.24 ‘just’ [AV–‘the blood of this
just person’; NAS –‘this
Man’s blood’]
27.34 AV–‘vinegar’, i.e., sour wine;
NAS–‘wine’
*27.35 ‘that it…lots’ [last half of the
verse is omitted]
3
Matthew27.42 ‘if’ [AV–‘If he be the King’;
NAS–‘He is the King’]
27.42 ‘believe him’ is changed to
‘believe in him’
27.64 ‘by night’
28.2 ‘from the door’
28.9 ‘as they went to tell his
disciples’
28.20 ‘Amen’
*1.1 ‘the Son of God’ [omitted in
some versions and margins]
*1.2 ‘the prophets’ is replaced by
‘Isaiah the prophet’,
an obvious error
*1.14 ‘of the kingdom’ [AV–‘the
gospel of the kingdom of
God’; NAS –‘the gospel of
God’]
*1.41 ‘Jesus’
2.2 ‘straightway’
*2.17 ‘to repentance’
3.5 ‘whole as the other’
3.15 ‘to heal sicknesses, and’
3.16 ‘And He appointed the
twelve:’ is added at beginning
of the verse
3.29 ‘damnation’ is changed to ‘sin’
4.4 ‘of the air’
4.9 ‘unto them’
*5.13 ‘Jesus’ is changed to ‘he’
*5.19 ‘Jesus’
6.11 ‘whosoever’ is changed to
‘any place’
*6.11 ‘Verily I say…than for that
city’ [last part of the verse is
omitted]
6.15 ‘or’ [AV–‘or as one of the
prophets’; NAS –‘like one of
the prophets of old’]
6.16 ‘from the dead’
6.33 ‘him’ is changed to ‘them’
6.33 ‘and came together unto
him’
*6.34 ‘Jesus’
6.36 AV–‘buy themselves bread:
for they have nothing to eat’;
NAS –‘buy themselves
something to eat’
6.44 ‘about’ [AV–‘about five
thousand’]
7.2 ‘they found fault’
*7.8 ‘as the washing…ye do’ [last
half of the verse is omitted]
*7.16 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
7.24 ‘and Sidon’
*7.27 ‘Jesus’
*8.1 ‘Jesus’
*8.17 ‘Jesus’
8.17 ‘yet’ [AV–‘have ye your heart
yet hardened?’]
8.25 ‘made him look up’ is
changed to ‘looked intently’
8.26 ‘neither’ and ‘nor’ are
combined into ‘not’
*9.24 ‘Lord’ [referring to Jesus]
*9.29 ‘and fasting’
*9.42 ‘in me’
*9.44 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
*9.45 ‘into the fire that never shall
be quenched’
*9.46 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
9.49 ‘and every sacrifice shall be
salted with salt’
*10.21 ‘take up the cross’
10.24 ‘for them that trust in riches’
10.29 ‘or wife’
11.10 ‘in the name of the Lord’
*11.11 ‘Jesus’
*11.14 ‘Jesus’
4
A Textual Key to the New Testament
M A R K*11.15 ‘Jesus’
11.24 ‘ye receive’ is changed to ‘you
have received’
*11.26 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
12.4 ‘and at him they cast stones’
*12.30 ‘this is the first
commandment’
12.33 ‘with all the soul’
*12.41 ‘Jesus’
13.8 ‘and troubles’
13.11 ‘neither do ye premeditate’
13.14 ‘spoken of by Daniel the
prophet’
*13.33 ‘and pray’
14.19 ‘and another said, Is it I?’
*14.22 ‘Jesus’
*14.22 ‘eat’ [AV–‘Take, eat.’
NAS –‘Take it.’]
*14.24 ‘new’ [‘of the new
testament’]
14.27 ‘because of me this night’
14.68 ‘and the cock crew’
14.70 ‘and thy speech agreeth
thereto’
15.3 ‘but he answered nothing’
15.8 ‘crying aloud’ is changed to
‘went up’
*15.28 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
*15.39 ‘cried out’
16.8 ‘quickly’
*16.9-20 OMITTED or bracketed in
most Bibles (with variations).
Although missing in the
Vatican and Sinai manuscripts,
it is found in almost every
Greek manuscript which
contains Mark’s Gospel. In
addition it is quoted by
Church Fathers including
Irenaeus and Hippolytus in
the second and third
centuries (thus predating the
two ‘old’ manuscripts,
Vatican and Sinai).
1.28 ‘blessed art thou among
women’
1.29 ‘when she saw him’
2.5 ‘wife’ [AV–‘his espoused
wife’; NAS–‘who was
engaged to him’]
2.9 ‘lo’
*2.14 ‘good will toward men’ is
changed to ‘toward men of
good will’ or ‘among men
with whom he is pleased’
2.17 ‘abroad’
*2.33 ‘And Joseph and his mother’
is changed to ‘and his father
and mother’ (note that the
change affects the Virgin
Birth of our Lord)
*2.40 ‘in spirit’
*2.43 ‘and Joseph and his mother’
is changed to ‘his parents’ (cf.
2.33)
*4.4 ‘but by every word of God’
*4.8 ‘Get thee behind me, Satan:
for’
4.18 ‘to heal the brokenhearted’
*4.41 ‘Christ’ [first instance; the
reference to Jesus’
Messiahship is eliminated]
5.33 ‘why’ [makes this a statement
rather than a question]
5.38 ‘and both are preserved’
5.39 ‘straightway’
6.10 ‘whole as the other’
6.26 ‘unto you’
6.45 ‘treasure of his heart’ [second
instance]
5
Mark - Luke
LU K E6.48 ‘was founded upon a rock’ is
changed to ‘had been well
built’
7.10 ‘that had been sick’
*7.19 ‘Jesus’
*7.22 ‘Jesus’
7.31 ‘And the Lord said’
*8.38 ‘Jesus’
8.45 ‘and they that were with him’
8.45 ‘and sayest thou, Who
touched me?’
8.48 ‘be of good comfort’
8.54 ‘put them all out, and’
*9.43 ‘Jesus’
9.50 ‘us’ is changed to ‘you’
9.54 ‘even as Elias did’
9.55 ‘and said, Ye know not what
manner of spirit ye are of’
*9.56 ‘For the Son of man is not
come to destroy men’s lives,
but to save them’
*9.60 ‘Jesus’
10.1 ‘seventy’ is changed to
‘seventy-two’
10.17 ‘seventy’ is changed to
‘seventy-two’
10.20 ‘rather’[AV–‘but rather’;
NAS–‘but’]
*10.21 ‘Jesus’
10.35 ‘when he departed’
*10.39 ‘Jesus’ [Critical Text has ‘Lord’]
*10.41 ‘Jesus’ [Critical Text has ‘Lord’]
*11.2 ‘our’ [‘Our Father…’]
*11.2 ‘which art in heaven’
*11.2 ‘Thy will be done, as in
heaven, so in earth’
*11.4 ‘but deliver us from evil’
*11.11 ‘bread’ and ‘will he give him
a stone? or if he ask’
11.29 ‘the prophet’
11.44 ‘scribes and Pharisees,
hypocrites’
11.54 ‘and seeking’
11.54 ‘that they might accuse him’
*12.31 ‘the kingdom of God’ is
changed to ‘his kingdom’
*13.2 ‘Jesus’
13.19 ‘great’
13.35 ‘desolate’ is in italics
although it is in the Greek
13.35 ‘verily’
14.5 ‘ass’ is changed to ‘son’
17.3 ‘against thee’
17.9 ‘him? I trow [i.e., judge] not’
*17.36 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
19.5 ‘and saw him’
20.5 ‘then’
20.23 ‘Why tempt ye me?’
20.30 ‘took her to wife, and he died
childless’
*21.4 ‘of God’
21.8 ‘therefore’
22.14 ‘twelve’
22.31 ‘And the Lord said’
*22.43 some versions omit ALL of
this verse or put it in brackets
*22.44 some versions omit ALL of
this verse or put it in
brackets
*22.57 ‘him’ [first instance]
(referring to Jesus) is omitted
or changed to ‘it’
22.60 ‘the cock’ is changed to ‘a
cock’
*22.63 ‘Jesus’
22.64 ‘they struck him on the face,
and’
22.68 ‘also’ [AV–‘and if I also ask
you, ye will not answer me’;
NAS –‘and if I ask a
question, you will not
answer’]
22.68 ‘nor let me go’
23.6 ‘of Galilee’ is changed to ‘it’
or omitted
6
A Textual Key to the New Testament*23.17 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
23.23 ‘and of the chief priests’
23.25 ‘unto them’
*23.34 ‘Then said Jesus, Father,
forgive them; for they know
not what they do.’ [some
versions bracket this or have
notes which say that this is
not original]
23.38 ‘written’ and ‘in letters of
Greek, and Latin, and Hebrew’
*23.42 ‘Lord’ [the thief on the cross
recognizes Jesus’ Lordship]
*23.43 ‘Jesus’
*23.45 ‘And the sun was darkened’ is
changed to ‘the sun being
obscured’, ‘eclipsed’ or
‘failing’, or a marginal
reading is given to add this
naturalistic effect.
24.1 ‘and certain others with
them’
24.4 ‘much’
*24.6 ‘He is not here, but is risen’ is
omitted from or bracketed in
some versions, or a
problematic footnote is given
24.12 Some versions omit ALL of
this verse, others only omit
‘laid’
*24.36 ‘Jesus’
*24.40 Some versions omit or
bracket this verse. It is found
in every Greek manuscript of
Luke except for one fifth
century Western manuscript.
The omission results from
radical New Testament
criticism principles. Some
versions have misleading or
incorrect footnotes regarding
this.
24.42 ‘and of an honeycomb’
24.49 ‘of Jerusalem’
24.51 ‘and carried up into heaven’.
Only two Greek manuscripts
omit this, but some
Greek texts and critical
editions of the Greek New
Testament and some versions
omit it.
*24.52 Some versions omit ‘they
worshiped him’ from this
verse for the same reasons as
in the case of the omissions
in 24.40; however, some
critical editions of the Greek
New Testament include it.
Without it the risen Lord is
not receiving worship from
His people.
24.53 ‘praising’ is omitted from the
critical Greek text; according
to marginal note in NAS,
NAS changes ‘blessing’ to
‘praising’.
24.53 ‘Amen’
*1.18 ‘only begotten Son’ is changed
to ‘only begotten God’
1.27 ‘is preferred before me’
1.51 ‘Hereafter’
2.22 ‘unto them’
*3.2 ‘Jesus’
*3.13 ‘which is in heaven’ [thus an
attribute of God is removed
from Jesus]
3.15 ‘should not perish, but’ is
omitted
*4.16 ‘Jesus’
*4.42 ‘the Christ’ [note: Jesus’
Messiahship is obscured]
7
John
J O H N*4.46 ‘Jesus’
5.3 ‘waiting for the moving of
the water’
*5.4 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
5.16 ‘and sought to slay him’
5.30 ‘Father’
6.11 ‘to the disciples, and the
disciples’
*6.14 ‘Jesus’
6.22 AV–‘save that one whereinto
his disciples were entered’
NAS –‘except one’
6.39 ‘Father’
*6.47 ‘on me’ [note: not just
‘believing’ secures everlasting
life, but believing ‘in me’
(Jesus)]
6.58 ‘manna’
*6.69 ‘thou art the Christ, the Son
of the living God’ is changed
to ‘you are the Holy One of
God’ [note: Messiahship and
Deity/Sonship are missing]
7.8 ‘yet’
7.26 ‘very’ [‘this is the very Christ’]
7.29 ‘But’
7.33 ‘unto them’
*7.39 ‘Holy’ [‘Holy Ghost’]
*7.53-8.11 entire section is omitted or
in brackets in many modern
versions
8.9 ‘being convicted by their own
conscience’
*8.9 ‘Jesus’
8.10 ‘and saw none but the
woman’
8.10 ‘thine accusers’
*8.16 AV–‘the Father’; NAS–‘He’
*8.20 ‘Jesus’
*8.21 ‘Jesus’
8.59 ‘going through the midst of
them, and so passed by’
*9.4 ‘I must work the works’ is
changed to ‘we must work
the works’
9.11 ‘the pool of’
*9.35 ‘Son of God’ is changed to
‘Son of man’
10.26 ‘as I said unto you’
10.38 ‘believe’ [third instance;
AV–‘know, and believe,’] is
changed to ‘understand’
[NAS ‘know and
understand’]
11.41 ‘from the place where the
dead was laid’
*11.45 ‘Jesus’
12.1 ‘which had been dead’
12.41 ‘when’ is changed to
‘because’
13.2 AV–‘And supper being
ended’; NAS –‘And during
supper’
*13.3 ‘Jesus’
14.12 ‘my’ [NAS–‘the Father’]
*14.15 ‘If ye love me, keep my
commandments’ (a
command) is changed to a
statement, ‘If you love me,
you will keep my
commandments’
14.28 ‘I said’ [AV–‘because I said, I
go’; NAS –‘because I go’]
15.7 ‘ye shall ask’ is changed to
‘ask’
16.3 ‘unto you’
16.10 ‘my’ [NAS –‘the Father’]
*16.16 ‘because I go to the Father’
17.11 ‘those whom’ [referring to
believers] is changed to ‘that
which’ [referring to ‘name’]
17.12 ‘in the world’
*17.12 ‘I kept them in thy name:
those that thou gavest me’ is
changed to ‘I was keeping
8
A Textual Key to the New Testamentthem in Thy name which
Thou hast given me;’
17.20 ‘shall’ [AV–‘which shall
believe’; NAS –‘who believe’]
*18.5 ‘Jesus’ [second instance]
19.16 ‘and led him away’
*19.38 ‘Jesus’ [third instance]
*19.39 ‘Jesus’
20.19 ‘assembled’
20.29 ‘Thomas’ [AV–‘Jesus saith
unto him, Thomas’]
21.3 ‘immediately’
1.14 ‘and supplication’
2.1 ‘with one accord’ is changed
to ‘together’
2.7 ‘one to another’
2.23 ‘have taken’
*2.30 ‘according to the flesh, he
would raise up Christ’
2.33 ‘now’
2.41 ‘gladly’
2.42 ‘and’ [‘and in breaking of
bread’]
*2.47 ‘to the church’ is changed to
‘to their number’
3.6 ‘rise up and’
3.20 ‘Jesus Christ, which before
was preached unto you’ is
changed to ‘Jesus, the Christ
appointed for you’
3.24 ‘foretold’ is changed to
‘announced’
*3.26 ‘Jesus’
4.24 ‘God’
5.23 ‘without’ [‘the keepers
standing without’]
5.24 ‘the high priest, and’
5.25 ‘saying’
5.34 ‘apostles’
6.3 ‘Holy’ [AV –‘Holy Ghost’;
NAS –‘Spirit’]
6.13 ‘blasphemous’
*7.30 ‘of the Lord’
7.37 ‘the Lord your’
7.37 ‘him ye shall hear’
*8.37 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
9.5 ‘It is hard for thee to kick
against the pricks’
9.6 ‘And he trembling…unto
him’
*9.20 ‘Christ’ is changed to ‘Jesus’
*9.29 ‘Jesus’ [part of verse 28 in the
Critical Text]
10.6 ‘He shall tell thee what thou
oughtest to do’
10.21 ‘which were sent unto him
from Cornelius’
10.32 ‘who, when he cometh, shall
speak unto thee’
*15.11 ‘Christ’
15.18 AV–‘Known unto God are all
his works from the beginning
of the world’; NAS–‘who
makes these things known
from of old’
15.24 ‘saying, Ye must be
circumcised and keep the
law’
*15.34 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
*16.31 ‘Christ’
17.5 ‘which believed not’
17.26 ‘blood’
18.21 ‘I must by all means keep
this feast that cometh in
Jerusalem’
*19.4 ‘Christ’
*19.10 ‘Jesus’
*20.21 ‘Christ’
*20.25 ‘of God’ [‘kingdom of God’]
20.32 ‘brethren’
9
Acts
A C T S20.34 ‘Yea’
21.8 ‘that were of Paul’s company’
21.25 ‘that they observe no such
thing, save’
22.9 ‘and were afraid’
22.16 ‘the name of the Lord’ is
changed to ‘His name’
22.20 ‘unto his death’
23.9 ‘let us not fight against God’
23.15 ‘to morrow’
*24.6-8 ‘and would have
judged…commanding his
accusers to come unto thee’
is omitted [the last part of
verse 6, ALL of verse 7, and
the first part of verse 8]
24.15 ‘of the dead’
24.26 ‘that he might loose him’
25.16 ‘to die’
26.30 ‘when he had thus spoken’
28.16 ‘the centurion delivered the
prisoners to the captain of
the guard: but’
*28.29 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
*1.16 ‘of Christ’ [‘the gospel of
Christ’]
1.29 ‘fornication’
1.31 ‘implacable [‘unforgiving’]
3.22 ‘and upon all’
5.2 a few versions omit ‘by faith’
6.11 ‘our Lord’
*8.1 ‘who walk not after the flesh,
but after the Spirit’
*8.26 ‘for us’ [regarding the Holy
Spirit’s intercession] is
omitted or italicized in some
versions
8.28 AV–‘all things work together
for good’; NAS–‘God causes
all things to work together
for good’
9.28 ‘in righteousness: because a
short work’ is omitted, and
many versions rearrange
what parts of the verse
remain.
9.31 ‘of righteousness’ [second
instance]
9.32 ‘of the law’
10.1 ‘Israel’
*10.15 ‘preach the gospel of peace,’
*10.17 ‘God’ is changed to ‘Christ’
11.6 ‘But if it be of works, then is
it no more grace: otherwise
work is no more work’
*13.9 ‘Thou shalt not bear false
witness’
14.6 ‘and he that…doth not
regard it’ [some versions
omit this, some place it in
brackets]
*14.9 ‘and rose’
*14.10 ‘Christ’ is changed to ‘God’
[note: if ‘Christ’ is read in
verse 10, then He is the God
of verse 12. If the reading in
verse 10 is ‘God’, then the
Deity of Christ is missing in
this passage]
14.21 ‘or is offended, or is made
weak’
14.22 ‘Hast thou faith?’ is changed
from a question to a
statement, ‘the faith which
you have’
*15.8 ‘Jesus’
15.24 ‘I will come to you’
*15.29 ‘of the gospel’ [‘of the gospel
of Christ’]
*16.18 ‘Jesus’ [‘Lord Jesus Christ’]
*16.20 ‘Christ’
10
A Textual Key to the New Testament
R O M A N S*16.24 ALL OF THIS VERSE IS
OMITTED
1.14 in some versions ‘I thank
God’ is changed to ‘I am
thankful’
2.4 ‘man’s’
*2.13 ‘Holy’ is omitted from
‘Ghost’
5.1 ‘named’
*5.4 ‘Christ’ is omitted twice
*5.5 ‘Jesus’ is omitted from some
versions
*5.7 ‘for us’
*6.20 ‘and in your spirit, which are
God’s’
7.5 ‘fasting and’
7.39 ‘by the law’
*9.1 ‘Christ’
*9.18 ‘of Christ’
9.22 ‘as’ [‘became I as weak’]
*10.9 ‘Christ’ is changed to ‘the Lord’
10.11 ‘all’ [‘Now all these things’]
10.23 ‘for me’ [‘lawful for me’]
10.28 ‘for the earth is the Lord’s,
and the fulness thereof’
*11.24 ‘Take, eat’ [speaking of the
Lord’s Supper]
*11.24 ‘broken’ [speaking of Christ’s
body]
*11.29 ‘unworthily’
*11.29 ‘Lord’s’ [‘the Lord’s body’]
12.13 ‘into’ [‘into one Spirit’] is
changed to ‘of’
14.25 ‘And thus’
14.34 ‘your’ [‘your women’]
14.38 ‘let him be ignorant’ is
changed from an exhortation
to the statement, ‘he is not
recognised’
*15.47 ‘the Lord’ [the Deity of
Christ is obscured]
15.55 AV–‘O death, where is thy
sting? O grave, where is thy
victory?’; NAS –‘O death,
where is your victory? O
death, where is your sting?’
*16.22 ‘Jesus Christ’
*16.23 ‘Christ’
1.10 ‘doth deliver’ (second
instance) is changed to ‘shall
deliver’ in some versions;
thus ‘delivered…doth
deliver…will yet deliver’
becomes ‘delivered…will
deliver…will yet deliver’.
*4.6 ‘Jesus’
*4.10 ‘the Lord’
*5.18 ‘Jesus’
8.4 ‘that we would receive’
8.24 ‘and’ [‘and before the
churches’]
9.10 AV–‘Now
he…minister…and
multiply…and increase’;
NAS –‘Now He…will
supply and multiply…and
increase’, changing an
expressed wish or prayer
(voluntative optative) to a
statement of future
*10.7 ‘Christ’ [third instance]
10.8 ‘us’ [‘hath given us for
edification’]
11.6 ‘been’ [AV–‘we have been
throughly made manifest’;
NAS –‘we have made this
evident’]
*11.31 ‘our’
11
Romans - 2 Corinthians
1 CORINTHIANS
2 CORINTHIANS*11.31 ‘Christ’
12.11 ‘in glorying’
13.2 ‘I write’
*1.15 ‘God’ is changed to ‘He’
3.1 ‘that ye should not obey the
truth’
3.1 ‘among you’
*3.17 ‘in Christ’ [the Abrahamic
covenant was ‘in Christ’]
4.7 ‘of God through Christ’ is
changed to ‘through God’
4.24 ‘the’ [‘the two covenants’]
5.19 ‘Adultery’
5.21 ‘murders’
*6.15 ‘in Christ Jesus’
*6.17 ‘the Lord’
1.10 ‘both’
1.18 ‘understanding’ is changed to
‘heart’
*3.9 ‘by Jesus Christ’
*3.14 ‘of our Lord Jesus Christ’
4.6 ‘you’ [‘in you all’]
4.9 ‘first’ [‘he also descended
first’]
4.17 ‘other’ [‘other Gentiles’] is
changed to ‘the’
*5.9 ‘fruit of the Spirit’ is changed
to ‘fruit of the light’
5.21 ‘fear of God’ is changed to
‘fear of Christ’
5.30 ‘of his flesh, and of his
bones’
6.10 ‘my brethren’
1.16-17 these verses are reversed in
the modern versions
3.3 ‘God in the spirit’ is changed
to ‘in the Spirit of God’
*3.16 ‘let us mind the same thing’
*4.13 ‘Christ which strengtheneth
me’ is changed to ‘him who
strengthens me’
4.23 ‘be with you all’ is changed to
‘be with your spirit’
*1.2 ‘and the Lord Jesus Christ’
*1.14 ‘through his blood’
*1.28 ‘Jesus’
2.2 ‘and of the Father, and of’
2.7 ‘therein’
2.11 ‘of the sins of’
*2.18 ‘not’ [‘hath not seen’ is
changed to ‘has seen’]
2.20 ‘Wherefore’
*3.6 ‘on the children of
disobedience’
*3.13 ‘Christ’ is changed to ‘the
Lord’
*3.15 ‘God’ is changed to ‘Christ’
*3.22 ‘God’ is changed to ‘the Lord’
3.24 ‘for’ is omitted, changing the
conclusion of the Apostle’s
statement to a separate
statement
*1.1 ‘from God our Father, and
the Lord Jesus Christ’
2.2 ‘even’ [‘But even after’]
12
A Textual Key to the New Testament
G A L AT I A N S
E P H E S I A N S
PHILIPP IANS
COLOS S IANS
1 THESSALONIANS*2.19 ‘Christ’
3.2 ‘minister’
*3.11 ‘Christ’ [AV–‘our Lord Jesus
Christ’; NAS –‘Jesus our Lord’]
*3.13 ‘Christ’
5.27 ‘holy’ [‘holy brethren’]
*1.8 ‘Christ’
*1.12 ‘Christ’ [first instance]
*2.2 ‘day of Christ’ is changed to
‘day of the Lord’
*2.4 ‘as God’ [AV–‘he as God
sitteth’; NAS –‘he takes his seat’]
1.1 ‘Lord’
*1.17 ‘wise’ [‘only wise God’]
*2.7 ‘in Christ’ [‘I speak the truth
in Christ’]
3.3 ‘not greedy of filthy lucre’
*3.16 ‘God’ is replaced with ‘he’, ‘he
who’, or ‘what’ (see the
Society’s Article no. 103, God
was Manifest in the Flesh,
regarding this passage)
4.12 ‘in spirit’
5.4 ‘good and’
5.16 ‘man or’ [Greek: ‘believing
man or believing woman’]
*6.5 ‘from such withdraw thyself’
6.7 ‘and it is certain’
1.1 ‘an apostle of Jesus Christ’ is
changed to ‘an apostle of
Christ Jesus’
1.11 ‘of the Gentiles’
*2.19 ‘name of Christ’ is changed to
‘name of the Lord’
4.1 ‘therefore’
*4.1 ‘Lord’
*4.22 ‘Jesus Christ’
1.4 ‘mercy’
*1.4 ‘Lord’ is omitted, and ‘Jesus
Christ’ is reversed
2.7 ‘sincerity’
* 6 ‘Jesus’
* 12 ‘Whom I have sent again:
thou therefore receive him,
that is, mine own bowels’ is
changed to ‘And I have sent
him back to you in person,
that is, sending my very heart’
*1.3 ‘by himself’
*1.3 ‘our’ [‘purged our sins’]
*2.7 ‘and didst set him over the
works of thy hands’ is
omitted in many versions
*3.1 ‘Christ’
3.6 ‘firm unto the end’ is
omitted in many versions
6.10 ‘labour of’
*7.21 ‘after the order of Melchisedec’
8.12 ‘and their iniquities’
*10.9 ‘O God’ is omitted in many
versions
*10.30 ‘saith the Lord’
13
Galatians - Hebrews
2 THESSALONIANS
1 T I M O T H Y
2 T I M O T H Y
T I T U S
P H I L E M O N
H E B R E W S10.34 ‘my’ [‘my bonds’]
10.34 ‘in heaven’
*11.11 ‘was delivered of a child’.
Some modern versions add,
with no Greek manuscript
support, an entire section
about Abraham being
enabled to beget children.
*11.13 ‘were persuaded of them’
*11.37 ‘were tempted’ is omitted
from most versions
12.20 ‘or thrust through with a dart’
1.19 ‘Wherefore’ is changed to
‘this you know’ and ‘but’ is
added [‘But let every one’]
1.26 ‘among you’
2.18 ‘thy’ [AV–‘without thy works’;
NAS–‘without the works’]
2.18 ‘my’ is omitted from most
versions
*2.20 ‘faith without works is dead’
is changed to ‘faith without
works is useless’
4.2 ‘yet’ [in addition to this
omission, the NAS adds ‘so’,
giving the impression of
causal relationship]
*4.4 ‘adulterers and’
5.5 ‘as’ [‘as in a day of slaughter’]
5.16 ‘faults’ is changed to ‘sins’
[different Greek words]
*5.20 ‘a soul’ is changed to ‘his soul’
1.16 ‘Be ye holy’ [a command] is
changed to ‘you shall be holy’
[future tense]
*1.22 ‘through the Spirit’
1.23 ‘for ever’
*3.15 ‘God’ is changed to ‘Christ’
*4.1 ‘for us’ [‘Christ hath suffered
for us’]
4.14 ‘on their part he is evil spoken
of, but on your part he is
glorified’
5.8 ‘because’
*5.10 ‘Jesus’
5.11 ‘glory and’
*5.14 ‘Jesus. Amen.’
*1.21 ‘holy’ [‘holy men of God’]
2.17 ‘for ever’
3.9 ‘us’ is changed to ‘you’
3.10 ‘in the night’
*3.10 ‘shall be burned up’ is
changed to ‘discovered’; some
versions have this change as a
footnote only
*1.7 ‘Christ’
2.7 ‘brethren’ is changed to
‘beloved’
2.7 ‘from the beginning’ [second
instance]
*2.20 ‘ye know all things’ is changed
to ‘you all know’
3.1 ‘and we are’ is added after
‘sons of God’
3.14 ‘his brother’ [‘loveth not his
brother’]
*3.19 ‘we know’ is changed to ‘we
shall know’ (but note the
context)
*4.3 ‘Christ is come in the flesh’
14
A Textual Key to the New Testament
J A M E S
1 P E T E R
2 P E T E R
1 J O H N*4.19 ‘we love him’ is changed to
‘we love’
*5.7-8 ‘in heaven; the Father, the
Word, and the Holy Ghost:
and these three are one. And
there are three that bear
witness in earth,’ (See the
Society’s Article no. 102, Why
1 John 5.7-8 is in the Bible.)
*5.13 ‘and that ye may believe on
the name of the Son of God’
3 ‘the Lord’
9 ‘of Christ’ [second instance]
11 ‘but’ [‘but he that doeth evil’]
* 1 ‘sanctified’ is changed to
‘beloved’
* 4 ‘God’
23 AV–‘And others save with
fear,’ NAS–‘save others,…and
on some have mercy with
fear’
* 25 ‘wise’ [‘only wise God’]
25 some versions add ‘before all
time and’
*1.5 ‘loved us, and washed us’ is
changed to ‘loves us and
released us’
1.8 ‘the beginning and the ending’
*1.9 ‘Christ’ is omitted twice
*1.11 ‘I am the Alpha and Omega,
the first and the last and’
1.11 ‘which are in Asia’
1.17 ‘unto me’
1.20 ‘which thou sawest’ [second
instance]
2.9 ‘works’
2.13 ‘thy works, and’
2.15 ‘which thing I hate’
3.4 ‘even’ [‘even in Sardis’]
3.11 ‘Behold’
5.4 ‘and to read’
5.5 ‘to loose’
5.6 ‘and, lo,’
5.14 ‘four and twenty’
*5.14 ‘him that liveth for ever and
ever’
*6.1,3,5,7 ‘and see’ [‘Come and see’]
6.12 ‘lo’
*7.5b-8b ‘were sealed’ is omitted in ten
of the twelve instances
*8.13 ‘I heard an angel’ is changed
to ‘I heard an eagle’
10.4 ‘unto me’
*11.1 AV–‘and the angel stood,
saying’; NAS–‘and someone
said’ (RSV ‘and I was told’)
11.4 ‘the God’ is changed to ‘the
Lord’
*11.17 ‘and art to come’
12.12 ‘the inhabiters’
*12.17 ‘Christ’
*14.5 ‘before the throne of God’
14.8 ‘city’
14.12 ‘here are they’
14.13 ‘unto me’
14.15 ‘for thee’
15.2 ‘over his mark’
15.3 ‘the saints’ is changed to ‘the
nations’
15.5 ‘behold’
15
James - Revelation
2 J O H N
3 J O H N
J U D E
REVELATION*16.5 ‘O Lord’
16.7 ‘another out of’ [without
this, an inanimate object, the
altar, is speaking]
16.14 ‘of the earth and’
16.17 ‘of heaven’
17.1 ‘unto me’
18.2 AV–‘cried mightily with a
strong voice’; NAS–‘cried out
with a mighty voice’
18.6 ‘you’ [‘rewarded you’]
*19.1 ‘the Lord’
*20.9 ‘God out of’
*20.12 ‘before God’ is changed to
‘before the throne’
21.2 ‘John’
21.5 ‘unto me’
21.9 ‘unto me’
21.10 AV–‘that great city, the holy
Jerusalem’; NAS–‘the holy
city, Jerusalem’
21.24 ‘of them which are saved’
22.1 ‘pure’
*22.14 ‘do his commandments’ is
changed to ‘wash their robes’
*22.19 ‘book of life’ is changed to
‘tree of life’
*22.21 ‘Christ’
16
A Textual Key to the New Testament
NUMBER OF VARIANTS
Gospels 335
Acts 59
Pauline Epis. 142
Hebrews 16
General Epis. 44
Revelation 54
Total 650The aims of the Society
# To publish and distribute the Holy Scriptures
throughout the world in many languages.
# To promote Bible translations which are
accurate and trustworthy.
# To be instrumental in bringing light and life,
through the Gospel of Christ, to those who are
lost in sin and in the darkness of false religion
and unbelief.
# To uphol d the do c tr i ne s of r e for me d
Christianity, bearing witness to the equal and
eternal deity of God the Father, God the Son
and God the Holy Spirit, One God in three
Persons.
# To uphold the Bible as the inspired, inerrant
Wor d of G o d
# For the Glory of God and the increase of
His Kingdom through the circulation of
Protestant or uncorrupted versions of the
Wor d of Go d .
For introductory literature and catalogue
please write to the Society at the address below.
Trinitarian Bible Society
Tyndale House, Dorset Road,
London, SW19 3NN, England
e-mail: TBS@trinitarianbiblesociety.org
www.trinitarianbiblesociety.org
A100 9 7 8 1 8 6 2 2 8 0 0 0 7
I S B N 1 8 6 2 2 8 0 0 0 2